After successful runs of the first two instalments of Baca Skrip, a monthly reading of plays in the Singapore Malay theatre canon presented by Teater Ekamatra and Fezhah Maznan, I interviewed Fezhah to find out more about the project.
What drew you to this project?
The pandemic got me in a paralysis. Not only based on what was happening in Singapore but also what I had experienced internationally having flown in and out of Singapore in March due to a death in the family. The time that I took to retreat and recalibrate gave me the opportunity to look at what was happening in Singapore theatre and to consider how I would like to respond.
One of the biggest absence I observed then was the lack of Malay theatre programmes. It’s not surprising as there are not that many active Malay theatre companies and the main headliner, Teater Ekamatra had been decimated by two cancelled productions. At the same time, I was and still am very concerned by how my theatre colleagues suddenly found themselves without jobs for the unforeseeable future. Having been a freelancer at the start of my journey in the arts, I know how hard it is to put food on the table. It’s even harder in a pandemic.
It was also then that Centre 42 went onto Zoom to celebrate their 6th anniversary and presented a reading of WRITES by Robin Loon. I was very blown away by how simple and affective the reading was, and I must credit Centre 42 for being the trigger to this project.
What made the production team decide to revisit some seminal works instead of creating a new piece?
We are always caught up in the newer, fresher and the never-been-done-before. If nothing else, this pandemic has really taught me to sit still and appreciate what we already have. So this project started with a simple idea—to sit and (re)consider works from Singaporean Malay playwrights, works that you cannot not mention when you recount the history of contemporary Malay theatre in Singapore. When else could you sit again with these texts? Additionally, there is very little effort in documenting the work done in Singapore Malay theatre. So revisiting these works also help to record a slice of history from the perspective of the playwrights.
I actually imagined this to be a simple reading but Irfan Kasban and Noor Effendy Ibrahim have pushed the bar further by reworking on their scripts and directions for their 2020 audience and also for the digital platform. I am fuelled by their enthusiasm and I admire how patient they are to play around with the digital plane in delivering a ‘live’ reading.
Coming out from our first presentation with Irfan’s Hantaran Buat Mangsa Lupa, our audience did appreciate how the reading was directed and the earnestness that came through the screen.
What were some of the difficulties in creating this work given that everyone cannot be in the same room?
At the start of the rehearsal, under normal circumstances, there is always time to breathe and be together. There are hugs, jokes, greetings and commiserating. Unfortunately, this doesn’t automatically translate when we rehearse digitally. We came in and immediately started to work. However, this was something that didn’t work out very well for us. So after the first rehearsal with the first cast, we decided to begin our rehearsals with ample time to be together before going into notes or reading.
There is of course the unpredictability of technology. We are not sure if the WIFI connectivity is going to drop or if the platform is going to fail us. There is a HUGE amount of uncertainty. Every rehearsal we find ourselves faced with new issues to deal with from lighting to echoes to mysterious issues that blacked out our surtitles.
All of these sound scary but I am sure it’s only happening because we are just getting to know the virtual platform. I am confident (foolishly or not) that this will only get better with time and lots of practice!
Has this process made you look at some of the scripts in a new way? How so?
One of the things that we didn’t want to do is to over direct the work. It’s a very conscious effort to put the text in the foreground. Hence, each read is accompanied with the original text and English surtitles. Audience members do also have the option to focus on the actors or the text or, if they choose to, to look away and listen to the reading like an audiobook. These options give greater autonomy to the audience to appreciate the text based on their preferred mode.
The next instalment will be a presentation of Aidli Mosbit’s Ikan Cantik on 24 July 2020. Tickets from Peatix. Stay tuned for more information.